RESILIENT ATACAMA

CITIES

Nosotros Diego de Almagro

nos visualizamos como una comuna

saludable, resiliente e innovadora,

que se desarrolla desde sus localidades,

de manera inclusiva, equitativa y sostenible.

En armonía con el medio ambiente,

a partir de nuestra cultura minera y patrimonio natural,

fortaleciendo nuestras capacidades

y diversidad productiva.

We Diego de Almagro

we visualize ourselves as a

healthy, resilient and innovative commune,

which develops from their localities,

in an inclusive, equitable and sustainable way.

In harmony with the environment,

from our mining culture and natural heritage,

strengthening our capabilities

and productive diversity.

Creator: Juan Pablo Aguirre

Creative team: Roberto Moris, Sofía Samur & Daniela Zaviezo. Programa de Planes y Proyectos Urbanos UC.

Raúl Adriazola (the miner)

Inca de Oro, 2019

Vamos a tirarnos este temita porque me hace recordar mis años de juventud, y el tema dice así…

We are going to throw this little song because it makes me remember my years of youth, and the song says so…

El minero,

yo cavaré con mis manos, una cuña y un martillo.

Para sacar las riquezas que otro hombre no ha podido.

Con el oro que yo saqué ayudaré a mi madre, mi mujer y mis hijos.

The miner,

I will dig with my hands, a wedge and a hammer.

To get the richness that another man couldn’t.

With the gold I took, I will help my mother, my wife, and my children.

Le daré una educación,

que es algo que yo no he tenido,

o talvez una profesión,

porque no los quiero trabajando conmigo,

la vida de un minero es vida dura mi amigo.

I will give them an education,

which is something that I have not had,

or maybe a profession,

because I don’t want them working with me,

the life of a miner is a hard life, my friend.

Tu patilla y tu cabello se notan emblanquecidos,

los años que tu has vivido van siempre en mi alma como un hijo envejecido.

Mi corazón ya no late como cuando yo era un niño.

Mis espaldas con sus huesos muy dolidos.

Mis manos ya no soportan el barrero ni el martillo.

Mis pies ya no sientan surcos en los cerros como si fueran sembrando o preparando para un curtido.

Your pin and your hair feel whiter,

the years that you have lived always go in my soul like an aged son.

My heart no longer beats like when I was a child.

My backs with their very aching bones.

My hands can no longer support the sweeper or the hammer.

My feet no longer make grooves in the hills as if they were sowing or preparing for sowing.

Solo son flores silvestres que van marcando el camino,

donde descansaré dormido.

Quizás lleguen los hijos,

de mis hijos,

a ver a su abuelo dormido

y conservarán una foto con su barba y su cabello emblanquecido.

They are only wildflowers that are leading the way,

where I will rest asleep.

Maybe the children arrive,

from my sons,

to see their grandfather asleep

and they will keep a picture with his beard and hair white.

Para encontrar un trabajo lo primero que le piden son los papeles

Si usted no tiene papeles, no tiene trabajo.

Sino tiene educación menos lo va a tener.

Y eso es algo que yo nunca he tenido,

la educación.

To find a job the first thing they ask for is “the papers”.

If you don’t have papers, you don’t have a job.

If you have no education, you will have fewer possibilities.

And that is something that I have never had,

Education.

 

Damos gracias a la vida que cada día… ver el sol nacer.

We give thanks to the life that every day… we can see the sunrise.

PPU PLADECO COMUNIDAD 20190826

DDA PLADECO Folleto 20190819

FIC PLAN ESTRATEGICO DE TURISMO – CHAÑARAL from PPUC on Vimeo.

Diego de Almagro Solar City from PPUC on Vimeo.

El Salado del mañana from PPUC on Vimeo.

OCUC TESTIMONIOS DE DIEGO DE ALMAGRO from Roberto Moris on Vimeo.

OCUC RECONSTRUCCIÓN DE DIEGO DE ALMAGRO from Roberto Moris on Vimeo.